•  
  •  
 

Russian Language Journal

Keywords

пропаганда, Россия, Украина, эвфемизмы

Abstract

В российском общественно-политическом и новостном дискурсе эвфемизмы уже на протяжении многих лет используются как один из главных манипулятивных приемов. Так, во время финансового кризиса 2008 года СМИ практически не использовали слово “кризис” — сотрудникам государственных телеканалов рекомендовалось его избегать и использовать вместо этого такие словосочетания, “финансовые трудности”, “финансовые проблемы” или обязательно добавлять к слову “кризис” прилагательное “мировой”, чтобы показать, что в России кризиса нет. Агрессию против Грузии в 2008 году официально называли не войной, а “операцией по принуждению к миру”. Аннексию Крыма в 2014 году — “присоединением” или даже “воссоединением”, делая акцент на “возвращении” полуострова. Масштабная программа под названием “реновация” в Москве на самом деле скрывала разрушение, снос старых зданий, в том числе тех, которые представляли историческую и культурную ценность. Члены экспертного совета российского конкурса “Слово года” под руководством профессора университета Эмори в Атланте Михаила Эпштейна даже выделили такие слова в отдельную группу в категории “Антиязык”: не взрыв, а хлопок; не пожар, а задымление; не падение рубля, а отрицательный рост. Однако наивысшей точки использование эвфемистических конструкций достигло после 24 февраля 2022 года, когда президент России Владимир Путин, объявил о начале “специальной военной операции”, а парламент, с помощью введения новых законов, фактически запретил слово “война”. Именно эвфемизмы легли в основу новой, альтернативной реальности, которую начали выстраивать пропагандистские медиа. Захват территорий стали называть “освобождением” (это же слово используется украинскими медиа, однако по своему прямому назначению, когда речь идет о возвращении захваченных территорий). Независимое издание “Проект” даже составило небольшой словарь эвфемизмов, которыми пользуется Министерство обороны. Журналисты заметили, что чиновники часто используют глагол “блокировать” в ситуациях, когда российские военные ведут бои на подступах к городу, но не могут его захватить; а “плановой перегруппировкой войск” называют на самом деле отступление российской армии. Порой эвфемизмы приобретают гротескный характер: так, вынужденное, под давлением украинской армии, отступление россиян от острова Змеиный в Министерстве обороны назвали “жестом доброй воли”. В этой работе мы рассмотрим типы эвфемизмов, используемых для создания альтернативной картины происходящего, их функционирование в медийных текстах и основные интенции и цели.

Share

COinS