translation, English, Russian, text, language
This article is about English‐to‐Russian voiceover translating as a translation technique and a medium that responds to and shapes sociocultural identities. It is also about a trend in Russian film translating to enliven – in various degrees – the translation text as compared with the more neutral language in the original films. And, finally, given the multiple translations of the same cultural products, films included, it is an attempt to make a case for a strand of research and translation quality analysis that that may be called “translation variance studies.”
"Some Like it Hot – Goblin‐Style: “Ozhivliazh” in Russian Film Translations,"
Russian Language Journal: Vol. 61:
1, Article 3.
Available at: https://scholarsarchive.byu.edu/rlj/vol61/iss1/3