A Narrative Approach to the Joseph Smith Translation of the Synoptic Gospels
Keywords
Joseph Smith, Joseph Smith Translation, Synoptic Gospels
Abstract
One of the first projects Joseph Smith undertook after the organization of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints was a translation of the Bible. While it is called a "translation," Joseph did not work from original Greek or Hebrew manuscripts, and what he did was more to clarify the text. Some of the changes greatly modify the original narrative through altering and adding to the narrator's descriptions of characters settings, and plot events. This paper hones in on Smith's changes in the books of Matthew, Mark, and Luke. These changes add information about the character of Jesus and his disciples, define certain phrases, harmonize the Gospels, and provide transitions in the narrative. These alterations often have theological as well as narratorial implications.
Original Publication Citation
“A Narrative Approach to the Joseph Smith Translation of the Synoptic Gospels,” BYU Studies Quarterly 54/2 (2015): 35-62.
BYU ScholarsArchive Citation
Ludlow, Jared W., "A Narrative Approach to the Joseph Smith Translation of the Synoptic Gospels" (2015). Faculty Publications. 3651.
https://scholarsarchive.byu.edu/facpub/3651
Document Type
Peer-Reviewed Article
Publication Date
2015
Permanent URL
http://hdl.lib.byu.edu/1877/6461
Publisher
BYU Studies
Language
English
College
Religious Education
Department
Ancient Scripture