Abstract
Paul Celan's translations of Emily Dickinson's poems Because I could not stop for Death and Let down the Bars, Oh Death illuminate the global metaphor inherent in both poems' exploration of death. Celan's The Meridian speech, coupled with Dickinson's poems I saw no way and Tell all the truth, suggest that language can move in different directions across a globe at the same time. When these different lines meet, they reach a meridian of the spiritual and the material. As Celan translates Dickinson's two poems, he uses this global metaphor to place more emphasis on death and to further illuminate how ambiguity is used in the poems to represent what death is, thus highlighting Dickinson's original project in her death poems.
Degree
MA
College and Department
Humanities; English
Rights
http://lib.byu.edu/about/copyright/
BYU ScholarsArchive Citation
Devey, Alyssa, "Death as Meridian: Paul Celan's Translations of Emily Dickinson's "Because I could not stop for Death" and "Let down the Bars, Oh Death"" (2016). Theses and Dissertations. 5936.
https://scholarsarchive.byu.edu/etd/5936
Date Submitted
2016-06-01
Document Type
Thesis
Handle
http://hdl.lib.byu.edu/1877/etd8550
Keywords
Emily Dickinson, Paul Celan, meridian, ambiguity, death, global
Language
english