Abstract
Mitl Valdez's film Los confines (1987) is an adaptation of several works of fiction by the Mexican author Juan Rulfo. The director chose to adapt two short stories ("Talpa" and "¡Diles que no me maten!") and an episode from the author's first novel, Pedro Páramo. Valdez's intent was to "capturar el sentido" of the Jaliscan author or, in other words, to remain faithful to certain elements of his writing while adjusting them to the filmic medium. The musical score of Los confines is the method of appropriation that this study endeavors to investigate, since it shares common themes, metaphors, and imagery with the source texts. The musical language of Los confines not only communicates meaning within the film, but echoes elements of Rulfo's writing as well. Musical motifs in the score evoke concepts and symbols that form part of the writer's fictive universe and illustrate how Valdez finds "un equivalente en la expresión cinematográfica" for Rulfian material (qtd. in Pelayo).
Degree
MA
College and Department
Humanities; Spanish and Portuguese
Rights
http://lib.byu.edu/about/copyright/
BYU ScholarsArchive Citation
Day, Catherine Mary, "Appropriating Juan Rulfo: The Film Score of Los confines as Adaptation" (2013). Theses and Dissertations. 3839.
https://scholarsarchive.byu.edu/etd/3839
Date Submitted
2013-12-18
Document Type
Thesis
Handle
http://hdl.lib.byu.edu/1877/etd6717
Keywords
El Llano en llamas, Pedro Páramo, film music, Juan Rulfo adaptations, Los confines, Mitl Valdez
Language
English