"Unamunian Microcosms: Four Short Stories in a New Translation into Eng" by Emily A. Davis

Abstract

Spanish writer Miguel de Unamuno's short fiction is neglected in both the academic and nonacademic communities, and it is especially underrepresented in English-language translation. This thesis constitutes a comprehensive approach to four short stories: "El que se enterró," "La manchita de la uña," "Mecanópolis," and "Batracófilos y batracófobos." A detailed exploration of thematic resonances among them, and between these and other works by Unamuno, precedes side-by-side translations of all four texts, of which only "Mecanópolis" has been previously published in English translation.

Degree

MA

College and Department

Humanities; Spanish and Portuguese

Rights

http://lib.byu.edu/about/copyright/

Date Submitted

2008-05-04

Document Type

Thesis

Handle

http://hdl.lib.byu.edu/1877/etd2390

Keywords

Spanish literature, translation, Miguel de Unamuno, El que se enterró, La manchita de la uña, Mecanópolis, Batracófilos y batracófobos

Language

English

Share

COinS