Abstract

Horacio Quiroga, Uruguayan-Argentine writer who is often considered analogous to Edgar Allan Poe, is notable for his contributions to the development of South American Modernismo and his status as a precursor to the Latin American "Boom" period. My project presents a translation of three previously untranslated short stories: "Dieta de Amor," "El Simún," and "Polea Loca." As a preface to these translations I articulate my translation theory and give examples of that theory in practice. I draw upon Jorge Luis Borges, Lawrence Venuti, and Friedrich Schleiermacher as translation scholars who have influenced my work.

Degree

MA

College and Department

Humanities; English

Rights

https://lib.byu.edu/about/copyright/

Date Submitted

2025-04-18

Document Type

Thesis

Handle

http://hdl.lib.byu.edu/1877/etd13593

Keywords

Horacio Quiroga, Translation, South American Literature, Translation Studies, Lawrence Venuti, Short Story, Friedrich Schleiermacher

Language

english

Share

COinS