Abstract
Figs in Wigs integration of a British Sign Language interpreter in their performance of Little Wimmin is a compelling example of inclusive theatre for D/deaf audiences. By examining the works of foundational D/deaf studies scholars Neil Glickman and Paddy Ladd alongside the works of contemporary D/deaf scholars such as Tom Humphries, Carol Padden, and Michael Richardson we can gain valuable insight into the evolution of the D/deaf culture and identity. This paper will refer to diversity scholar Susanne Ricee when defining the difference between accommodation, access, accessibility, and inclusivity. It will explore the current advantages and limitations of D/deaf accommodations available in British theatre today and discuss how the greater demand for accessibility emphasizes the need for inclusivity as the goal. An examination of the limitations and successes of Figs in Wigs' integration and interaction with BSL interpreter, Becky Barry, during their performance of Little Wimmin will point to an effective way of bridging the gap between access and inclusivity in the theatre.
Degree
MA
College and Department
Fine Arts and Communications; Theatre and Media Arts
Rights
https://lib.byu.edu/about/copyright/
BYU ScholarsArchive Citation
Leber, Ruth Ann, ""We Are All About Equality": D/deaf Inclusivity in Little Wimmin" (2024). Theses and Dissertations. 10597.
https://scholarsarchive.byu.edu/etd/10597
Date Submitted
2024-11-22
Document Type
Thesis
Handle
http://hdl.lib.byu.edu/1877/etd13434
Keywords
Little Wimmin, Figs in Wigs, D/deaf studies, inclusion, access, accommodations, D/deaf identity
Language
english